Translation of "sono certo che" in English


How to use "sono certo che" in sentences:

Sono certo che andrà tutto bene.
I'm sure it will all work out.
Non sono certo che sia una buona idea.
I'm not sure that's a good idea.
Sono certo che per legge solo un principe può sposare una principessa.
But I thought the law says that only a prince can marry a princess. I'm quite sure that...
Sono certo che aveva i suoi motivi.
I'm sure you had your reasons.
"Sono certo che sarà un esempio memorabile di rapidità giudiziaria."
This will be the very definition of swift justice.
Sono certo che andra' tutto bene.
I believe all will turn out well.
Nell'inchinarmi alla misericordia di Dio, sono certo che ciascuno di noi ringrazierà quel Potere Supremo che è l'unico in grado di ripristinare e mantenere la pace.
My fellow Americans, I thank a merciful God and I am sure each and every one of us will thank that Supreme Power whatever we conceive that power to be that peace is at hand.
Ma sono certo che sarebbe orgoglioso dell'esercito che gli abbiamo creato.
But I'm sure he would have been proud of the army we've built for him.
Sono certo che si tratta di un errore.
I'm sure this must be some mis...
Sono certo che non aveva né obiettivi né specchi, Harry.
I'm pretty sure she didn't have a camera or a mirror, Harry.
Sono certo che ci rivedremo presto.
I'm sure we'll be seeing each other - real soon.
Sono certo che i tuoi genitori sarebbero molto fieri di te.
I'm sure your parents would be very proud of you today, Potter.
Sono certo che qualcuno lo dirà.
I am quite sure they will say so.
Sono certo che suo padre avrà qualcosa da ridire.
I'm sure his father will have something to say about that.
Ma sono certo che sapete fare un nodo resistente.
[laughter] I'm sure you can both tie a strong knot.
E sono certo che vi unirete a me nell'augurarle buona fortuna.
And I'm sure you'll all join me in wishing the professor good luck.
Be', all'inizio potrebbe non piacerti, ma, a lungo termine, sono certo che sarà una cosa buona.
Well, I think at first you might flinch, but in the long run, great stuff.
Sono certo che c'è un buon motivo per il nostro soffrire.
I'm sure there must be a good reason for our suffering.
Si, ed e' ancora presto, quindi sono certo che troverai qualcun altro che venga con te.
And besides, it's still early. I'm sure you'll find someone else to go with you.
Sono certo che il signor Fox saprà esaudirla.
I'm sure Mr. Fox can oblige.
Sono certo che crescerete e diventerete degli enormi e spaventosi dinosauri, proprio come vostra madre.
And I'm sure you're going to grow up to be giant, horrifying dinosaurs just like your mother.
Sono certo che sappia cosa fa.
I'm sure she knows what she's doing.
Sono certo che potresti parlare al tuo signor Escher e dirgli che sono uno dei buoni, no?
I'm sure you can talk to your Mr. Escher and let him know I'm one of the good guys.
Sono certo che te la caverai.
I have utter faith you'll work it out.
Sono certo che non e' cosi'.
I'm sure that can't be true.
Ma sono certo che quando quel giorno verrà... e voi uscirete all'esterno, sarete tutti capaci di azioni meravigliose.
But I believe when that day comes and you rise to the streets, you are going to be responsible for amazing things.
Sono certo che se la caverà.
I'm sure he's gonna be fine. - Please.
Sono certo che il tuo powerlifter sa difendersi da solo.
I'm sure our weightlifter can defend himself.
Hanno eliminato i dati... ma sono certo che qualcosa bolliva in pentola.
They deep-sixed the data, but I gotta guess he was knocking on a very particular door.
Sono certo che morirò, se dovrò ancora ascoltare questa orribile disco music.
I'm definitely gonna die up here... if I have to listen to any more God-awful disco music.
Sono certo che non diceva sul serio.
I'm sure he didn't mean what he said.
Se venissero presi, sono certo che vorrebbe che venissero trattati bene.
If they were caught... I am sure that you wish them treated well.
Un momento, sono certo che anche Robin ami Batman.
Wait, pretty sure Robin loves Batman, too.
Sono certo che non è venuto con l'intento di minacciare.
I'm sure he doesn't mean to come here and make threats.
Tuttavia, sono certo che questa vostra missione abbia un ufficiale in comando.
However, I'm sure this mission of yours has a commanding officer.
Sono certo che va tutto bene.
What do we... - I'm sure it's fine.
Sceriffo, sono certo che se collaboriamo, potremo arrivare ad una soluzione che vada bene ad entrambi.
Sheriff, I'm sure if we work together, we can reach a mutually beneficial solution to our current situation.
Sono certo che se la cavera'.
I'm sure she'll figure it out.
Sono certo che hai i soldi, ma noi sappiamo che in ballo ci sono molto più che i soldi, no?
I'm sure you do, but I think we know it's about much more than money, don't we?
Sono certo che tutto sarà chiarito domani.
I'm sure that this will all be cleared up tomorrow.
Sono certo che possiamo trovare uomini di altri servizi con lesioni simili alla tua, che considererebbero un onore far parte di questo programma.
I am certain we can find other servicemen with wounds similar to yours who would consider being a part of this program an honor.
E sono certo che non si veste in quel modo.
And I'm pretty sure he doesn't dress like that.
Sono certo che sia una brava persona.
But I'm sure he's a really good guy.
Sono certo che il lottatore di suo padre sara' un degno rivale.
I'm sure your father's champion will be an even contest.
E nel solo 2007 -- e sono certo che esistono stime più recenti -- qualcosa come 1, 3 milioni di pagine sono state tradotte solo verso l'Inglese.
And in 2007 alone -- and I'm sure there are more recent figures -- something on the order of 1.3 million pages were translated into English alone.
2.321681022644s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?